Entre conservatione, innovatione ed arcaísmo

En accuesto artículo exploraremos quattro concèptos que facen parte della realitate actuale dellas lenguas romànicas en loro relatione con lo latino clàssico ou vulgare, e loro applicatione alla codificatione del Neolatino: la macro­con­ser­va­tio­ne, macro­in­no­va­tio­ne, micro­con­ser­va­tio­ne e micro­in­no­va­tio­ne1. En oltras, discuteremos lo ruolo cruciale dell'arcaísmo como mèio auxiliare (positivo!) de representatione della diversitate lingüística all'intèrno dellas lenguas romànicas, quando accuesti quattro concèpti non sont sufficiènti por codificare una paraula ou un aspècto grammaticale ou fonètico.

Li quattro facti romànici

Li següènti quattro concèpti se usan en órdene de preferèntia secondo apparitione, essèndo la macroconservatione lo plus preferíbile, e la micro­in­no­va­tio­ne lo menos preferíbile (sovente de preferèntia zèro).

Macroconservatione ou Macrorretentione

La macroconservatione se referisce allos aspèctos del latino clàssico ou vulgare que sont estati amplamente conservati en las lenguas romànicas. Accuesti pòsson inclúdere structuras grammaticales, suonos, radices lexicales e morfosintaxis comunes que han resistito lo passare del tèmpo. Per exèmplo, la 'a' del latino "casa" se ha conservato en la maioritate de lenguas romànicas con poucas exceptiones como lo francese chez e lo ladino cèsa.

Macroinnovatione ou Macrodesveloppamènto

La macro­in­no­va­tio­ne índica los aspèctos que le lengüe romànique han desveloppato en larga mesura respècto al latino clàssico ou vulgare. Accuesti pòsson inclúdere l'introductione de structuras grammaticales nuovas, como l'uso dellos artículos definitos ed indefinitos, que non existevan en latino.

Microconservatione ou Microrretentione

La micro­con­ser­va­tio­ne se referisce allos aspèctos del latino clàssico ou vulgare que sont estati conservati en menore mesura en las lenguas romànicas. Accuesti pòsson èssere tèrmini lexicali ou forme grammaticali que sont remasi presènti solo en qualques variantes regionales ou en specíficos contèxtos. Un exèmplo èst la paraula forse en italiano, forsa en grisone, descendènti de forsit, que non han una ampla extensione en lo mondo romance.

Accuelle microconservationi que sían plus isolate, èst a dícere, accuelle que se haian conservato en solo una lengua, las clamamos "micro­con­ser­va­tio­ni residuali". Como exèmplo potemos nomenare la -t finale que se pronuncia en la tèrtza persona della declinatione verbale en lo sardo (e.g. amat), ou la -m finale della prima persona del rumèno eram (prima persona del pretèrito imperfècto), entre moltos altros exèmplos.

Microinnovatione ou Microdesveloppamènto

La micro­in­no­va­tio­ne índica los aspèctos nuovos que se sont desveloppati en menore mesura all'intèrno dellas lenguas romànicas. Accuesti pòsson inclúdere cambiamèntos fonèticos, morfosintàcticos ou lexicales que sont emèrsi en specíficas varietates lingüísticas. Per exèmplo, lo sistèma vocale francese represènta una micro­in­no­va­tio­ne respècto al latino, con vocales como /y/ e /œ/.

Lo Neolatino e l'Interlingua apren en oltras un subtipo de micro­in­no­va­tio­ne que poterévamos clamare "micro­in­no­va­tio­ne a priori". En accuesto caso èst un autore cello encarrecato de innovare per qüestiones de desegno ou regularitate. Èst un tipo de innovatione pròpria dellas lenguas artificiales e deve èssere evitata. 

Importantia Articulatoria dell'Arcaísmo

Quando necuna dellas quattro categorías en alto mentionatas èst sufficiènte por representare un tracto en Neolatino, se recorre all'arcaísmo. Accuesto se manifèsta como una forma lingüística arcaïca que, non obstante, reèxe a representare ed abbracchare la diversitate dellas lenguas romànicas (ed èst, donquas, un instrumènto positivo, benqué la paraula "arcaïco" ha una connotatione popularmente negativa). Un exèmplo de accuò èst usare "òclo", onde la radice CL èst arcaïca mais reflècte simultàneamente las varias formas del tèrmino en las lenguas romànicas, como occhio en italiano ed olho en portuguese.

L'arcaísmo èst sèmpre útile cada vece que non hi haia una forma maioritaria ou etimològicamente minoritaria que sía relevante ou que se pòssa integrare con succèsso en lo sistèma neolatino2. Èst lo caso altrosí del sistèma bicasuale, que descàrreca del codificatore la responsabilitate de havere un prejuditio negativo sopre uno ou altro sistèma de plurale (sigmàtico ou vocàlico). Accuesto mòdo de articulatione, però, viene principalmente indicato por lo registro formale ou litterario, a fine de non provocare difficultate a parlantes en la comunicatione quotidiana e spontànea.

Exèmplo: "La longitude impòrta?"

En accuesto artículo, lo Dr. Cassany nos explica, usando la longitúdine como paràmetro centrale, cómo lo Neolatino pèrde síllabas ou vocales, e cómo las consèrva. Èst interessante comparare l'anàlisi expòsto allà, alla luce dellos factos expòstos en lo presènte tèxto.

Englobatione e regularitate morfològica

Sopre la preferíbile regularitate morfològica que appòrta la conservatione della vocale interiore en los vèrbos non havemos necuna observatione. Sopre altras categorías ende havemos las següèntes:

Substantivi

Sopre la vocale finale de paraulas que sont de facto finite en consonante, non comprendemos lo mètodo por enaddere una vocale paragògica (si èst -e ou -o). Soppesando ambas vocales, potemos inclusive dedúcere que la -o finale èst plus positiva, visto que marca plus claramente lo gènere grammaticale. Non obstante, èst fàcile prevedere que non hi haveràn moltos usuarios prontos a dícere "stàndardo" ou "buso" (bèh, li esperantisti securamente amaràn-hi una -o finale...). La -o finale èst, al menos en italiano, complètamente plausíbile en accuestos casos, pensando que l'italiano ha dollaro e treno. L'italiano ha, però, standard e bus. De altro lato, enaddere una -e finale accuí, mais una -o finale en "gaso" ou "jardino" èst incoherènte, e la situatione peiora quando en oltras devemos usare lo plurale sigmàtico della paraula con un plurale incompatíbile con l'espanhòl e portuguese, essèndo accueste lengüe le principali lengüe que consèrvan las fina­liz­za­tio­nes -es ed -os. Sopre accuesto problèma haio parlato plus en profunditate en accuesto artículo.

Proponemos en vece "dòllar", "jardín" e "trèn" con plurale en -i/-es, "stàndard" con plurale vocàlico invariàbile e plurale en -s "stàndards"; e "bus" e "gas", ambe finite en -s, con plurale invariàbile (li/los bus, li/los gas).

Infinitivo + pronómene clítico

recordare-se/recordar-se, collocare-se/collocar-se, bannîare-se/bannîar-se, lavare-se/lavar-se, etc. [Los infinitivos sequitos de pronomes clíticos consèrvan la vocale finale en siciliano: ex. Sic. allegrarisi, cf. Sic. amari] (Cassany, 2019).

La citatione en alto èst un excellènte exèmplo de una microrretentione residuale del Siciliano. Lo macrodesveloppamènto èst estato en vece cello de pèrdere la vocale finale en accuesta situatione, cello que face altrosí l'italiano, que potèndo conservare la vocale finale, non la consèrva, allineando-se con lo rèsto de lenguas romànicas.

Advèrbios con -mente, artículo "uno"

Descognoscemos una lengua romànica que consèrve la vocale interiore en "actualmente" (*actualemente). Accuesta sereva donquas una micro­in­no­va­tio­ne a priori. Accuí la regularitate morfològica non èst un tracto verificàbile en las lenguas naturales, e donquas non sémela èssere una necessitate dellos parlantes medesmos.

L'artículo "uno" pèrde altrosí la vocale finale, que resulta útile recuperare ante substantivo que comèntze con s + consonante, como en "uno spatio".

Adjectivi ed advèrbi

Accuí arribamos ad un ponto un pouco plus complèxo. L'artículo mentionato en alto, que parla sopre paraulas finitas en consonante, pòrta al Neolatino una realitate solamente escappàbile attravèrso truccos e piruettas: non tote le paraule finiscen en vocale. Accuesto implica altrosí que èst necessario fàcere una distinctione plus stricta entre ambas categorías de paraulas, a sapere, celle sene e con vocale finale. Èst en essèntia desideràbile conservare la vocale finale de adjectivos, advèrbios e substantivos, altrosí dellas paraulas buono, malo, bène (+ male) e grande. Non obstante, èst una macroinnovatione del Romance que accueste quattro paraule pèrdan la vocale finale ante substantivo ("buono jorno"). Accosí como l'artículo "uno", la vocale finale se puote recuperare ante s + consonante ("buono spatio").

Altre categoríe

Invitamos al lectore a lègere lo rèsto dell'artículo de Cassany ed a trobare, usando las definitiones e los exèmplos expòstos, las micro­in­no­va­tio­nes a priori, las microrretentiones, e los arcaísmos tractatos allí (que ja videmos que pòsson èssere positivi ou útili), ed a melhorare e completare la lista de exèmplos sopre accuestas categorías a vòltas tanto pouco desideràbiles como fosse usare lo sistèma vocàlico francese ou portuguese en lo Neolatino (con lo perdón dellos franceses e portugueses...).

Conclusione

L'anàlisis della macroconservatione, macro­in­no­va­tio­ne, micro­con­ser­va­tio­ne e micro­in­no­va­tio­ne all'intèrno dellas lenguas romànicas revela un quadro ricco de dinàmicas lingüísticas en continua evolutione. L'uso stratègico dell'arcaísmo, como último refugio por exprímere concèptos que altramente escapparevan allas categorías conventionales, non solo reffòrtza lo legame con lo passato lingüístico e culturale dellas lenguas romànicas, mais reflècte altrosí la loro natura dinàmica e multiforme en lo contèxto modèrno.


1. Accuesti quattro concèpti sont estati conceputi per Francisco Piquer attravèrso un extenso intercambio per pòsta electrònica que havuemos face un pare de annos.
 
2. Potemos donare l'exèmplo de "nòcte". Idealmente la paraula devereva èssere "nòhte" /'nɔxte/, forma que se conservou en mozàrabe, ed èst donquas una micror­re­ten­tio­ne. Non obstante, lo dígrafo HT presuppone una transgressione della realitate grafotàctica dellas lenguas romànicas, que per ratzones de valore culturale (en accuesto caso, potentialmente negativo), non usamos accuí. Vedere altrosí https://monocordo-romanico.blogspot.com/2023/08/una-alternativa-al-positivismo-en-las.html.

Comentários

Mensagens populares